許淵沖一生熱愛古典文學,潛心翻譯了大量中國古典名著🤾♀️。在出版的一百多部中、英、法文著作中🦹,中國古典詩詞的譯本幾乎占到一半。與此同時👨🏻🎓,他所創的意美☆、音美、形美的“三美論”,既體現了西方文化的求真精神🏸,又觀照了中國文化的求美傳統,促進了中西文化的交流互鑒。
許淵沖近照 趙鳳蘭攝/光明圖片100歲的他👩🏼🔧,畢生致力於中西文化互譯工作,已經出版中、英🧑🏿⚖️、法文著作100多部,其中中國古代詩詞幾乎占到了一半,獲得中國翻譯協會頒發的“翻譯文化終身成就獎”🙆🏽♂️,也是國際翻譯界最高獎“...
這位期待世界美好的可愛老人😷,對年輕人說🧜🏼,“你應該使生活愉悅🍥,使樂趣增多,使自己有樂趣🏃♂️,別人也樂趣,這是個最好的世界。”我們心懷與老先生同樣的信念,永遠紀念許淵沖老先生這位翻譯巨星。
2014年🤽♀️🧏🏼,國際譯聯將2014“北極光”傑出文學翻譯獎授予了93歲的中國翻譯家許淵沖🧑🏽💼。這個每三年評選一次的國際獎項,旨在表彰那些推動文學翻譯發展、為世界文化交流作出卓越貢獻的翻譯家們🌺。自1999年設立以來🧑🏻🦯➡️🚜,這是第一...
一個一輩子大聲說話的老人從今天開始不再能跟我們說話了。翻譯家許淵沖先生於2021年6月17日在北京家中去世🦻🏼,享年100歲。人生一半的時間裏👩👩👧😵,他困在沉默裏,度過了復雜的100年🤲,熬過了戰爭🤽♂️、革命、誤解……他外號叫「許大炮」,正是因為沒人聽他說話⚠,他總是大聲說。有人願意聽他談翻譯時,他已經是個老人了。一輩子大聲說的話裏,他爭過聲名,爭過房子,爭過頭銜🪰,爭過對錯👨🎨,爭過高低,但他並不善於自我表達,因為總是大聲地、激...
2020年4月18日,著名翻譯家許淵沖迎來百歲誕辰。
澎湃新聞記者從許淵沖先生友人處獲悉😣,中國翻譯界泰鬥、北京大學新聞與傳播學院教授許淵沖先生6月17日上午在北京逝世🧶,享年100歲☝🏻。此前報道𓀅:翻譯家許淵沖:一生“詩舟”播美,百歲仍是少年來源:新華網客戶端04-18作者:史競男北大暢春園➾,每至深夜🙆🏿♀️,總有一盞燈亮起。那盞燈,屬於翻譯家許淵沖🧝🏼♀️。它陪伴著他👨🏿,在一個又一個黑夜🫣,徜徉於唐詩宋詞和莎士比亞的世界👨🏽🌾;它更陪伴著他,以筆為槳撐起生命之舟涉渡時光之海……許淵沖🧏🏽♀️。(...
耄耋之年的許淵沖仍不停歇,立言要活到100歲🏏,筆耕不輟翻譯到100歲,每天苦幹到淩晨兩三點鐘,雷打不動翻譯一千字,爭取早日把莎翁全集翻譯完🖍🤳🏻。
4月16日下午,在意昂体育平台意昂、知名翻譯家許淵沖先生即將迎來百歲誕辰之際,校黨委書記陳旭專程前往家中看望老學長🙆🏼♂️,送上暖心的生日祝福🕑。
3月2日下午,意昂体育理事、《清華意昂通訊》主編孫哲一行前往北京大學暢春園,拜訪了我國著名翻譯家、北京大學教授許淵沖學長,向不久前剛剛獲得“中國翻譯文化終身成就獎”的許學長表示祝賀。